вівторок, 3 червня 2014 р.

Острів Манхеттен був викуплений у індіанців за $ 24.

Острів Манхеттен був викуплений у індіанців за $ 24.

Острів Манхеттен був викуплений у індіанців за $ 24.


Цей день в історії - 27 червня



Події
1779 - Катерина II підписала указ про будівництво московського водопроводу. Будівництво тривало 25 років
1786 - у Росії видано перше урядове розпорядження про введення системи страхування
1914 - замах Гаврила Принципу на австрійського престолонаслідника Франца Фердинанда в Сараєво і його дружину (Сараєвське вбивство), що послужила приводом до початку Першої світової війни
1919 - Підписано Версальський мирний договір, який завершив Першу світову війну
1919 - Утворення Ліги Націй
1989 - у Києві пройшов прощальний матч Олега Блохіна: збірна СРСР зустрілася зі збірною світу
1997 - за 30 секунд до кінця третього раунду екс-чемпіон світу з боксу Майк Тайсон, ображений на захищав чемпіонський титул Евандера Холіфілда за удар головою в обличчя, вп'явся в його вухо і відкусив шматочок. Бій був зупинений, але після попередження Тайсону рефері ЛЕЙН дозволив продовжити змагання - і новий шматок вуха чемпіона опинився в зубах Тайсона. Поєдинок був припинений, а Тайсон дискваліфікований

Народилися
1577 - Пітер Пауль Рубенс, знаменитий фламандський живописець (пом. 1640)
1712 - Жан Жак Руссо, французький письменник і мислитель епохи Просвітництва, музикознавець, композитор і ботанік (розум. 1778)
1949 - Олександр Панкратов-Чорний, режисер і актор («Ми з джазу», «Зимовий вечір у Гаграх», «За прекрасних дам»), президент Фонду соціального захисту дітей
1966 - Джон Кьюсак, американський кіноактор, сценарист, продюсер

Іменини
Августин, Амос, Віт, Герман, Григорій, Дула, Єфрем, Ієронім, Іона, Касян, Лазар, Михайло, Модест, Федір.
Цей день в історії - 27 червня


Май свою думку.

Май свою думку.


Походження лайок



Сьогодні ми поговоримо про образливі висловлювання та різноманітних нецензурних виразах. Походження лайок в російській мові досить цікаво, і Ви будете здивовані початковим змістом цих слів. Ті слова, що ми використовуємо у повсякденному мовленні, не завжди збігаються з тим, що спочатку замислювалося. Отже, кретини, ідіоти, бовдури, лохи і багато інших.

Кретин
Якщо б ми перенеслися десь століть на п'ять-шість тому в гірський район французьких Альп і звернулися до тамтешніх жителів: «Привіт, кретини!», ніхто Вас в прірву за це не скинув. А чого ображатися - на місцевому діалекті слово cretin цілком благопристойну і перекладається як... «християнин» (від спотвореного франц. chretien). Так було до тих пір, поки не стали помічати, що серед альпійських кретинів частенько зустрічаються люди розумово відсталі з характерним зобом на шиї. Пізніше з'ясувалося, що в гірській місцевості у воді частенько спостерігається нестача йоду, внаслідок чого порушується діяльність щитовидної залози, зі всіма витікаючими звідси наслідками. Коли лікарі стали описувати це захворювання, то вирішили не винаходити нічого нового, і скористалися діалектних словом «кретин», надзвичайно рідко употреблявшимся. Так альпійські «християни» стали «слабоумными».

Ідіот
Грецьке слово "ідіот" спочатку не містило навіть натяку на психічну хворобу. В Стародавній Греції воно означало «приватна особа», «окремий, відособлений людина». Не секрет, що стародавні греки ставилися до громадського життя дуже відповідально і називали себе «політес». Тих же, хто від участі в політиці ухилявся (наприклад, не ходив на голосування), називали «ідіотес» (тобто, зайнятими тільки своїми особистими вузькими інтересами). Природно, «ідіотів» свідомі громадяни не поважали, і незабаром це слово обросло новими зневажливими відтінками - «обмежений, нерозвинений, неосвічена людина». І вже у римлян латинське idiota значить тільки «неук, невіглас», звідки два кроки до значення «тупиця».

Бовдур
"Бовдурами" на Русі називали кам'яних або дерев'яних язичницьких ідолів, а також сам вихідний матеріал або заготовку - будь то камінь або дерево (пор. чеське balvan - «брила» або сербохорватської «балван» - «колода, брус»). Вважають, що саме слово прийшло в слов'янські мови з тюркського.

Дурень
Дуже довгий час слово "дурень" образливим не було. У документах XV-XVII ст. це слово зустрічається в якості імені. І іменуються так аж ніяк не холопи, а люди цілком солідні - «Князь Федір Семенович Дурень Кемскій», «Князь Іван Іванович Бородатий Дурень Засекін», «московський дяк Дурень Мишурин». З тих же часів починаються і незліченні «дурні» прізвища - Дуров, Дурнів, Дурново...
А справа в тому, що слово «дурень» часто використовувалося в якості другого нецерковного імені. У старі часи було популярно давати дитині друге ім'я з метою обдурити злих духів - мовляв, що з дурня взяти?

Лох
Це досить популярне нині слівце два століття тому було в ходу тільки у жителів російської півночі і називали їм не людей, а рибу. Напевно, багато хто чув, як мужньо і наполегливо йде до місця нересту знаменитий лосось. Піднімаючись проти течії, він долає навіть круті кам'янисті пороги. Зрозуміло, що діставшись і отнерестілісь, риба втрачає останні сили (як говорили «облоховівается») і зранена буквально зноситься вниз за течією. А там її, природно, чекають хитрі рибаки і беруть, як то кажуть, голими руками.

Шаромыжник
1812 рік. Раніше непереможна наполеонівська армія, змучена холодами і партизанами, відступала з Росії. Браві «завойовники Європи» перетворилися на замерзлих і голодних голодранців. Тепер вони не вимагали, а смиренно просили у російських селян чого-небудь перекусити, звертаючись до них «сher ami» («любий друг»). Селяни, в іноземних мовах не сильні, так і прозвали французьких жебраків - «шаромижники». Не останню роль у цих метаморфозах зіграли, мабуть, і російські слова «шарити» і «поневіряється».

Шваль
Так як селяни не завжди могли забезпечити «гуманітарну допомогу» колишнім окупантам, ті нерідко включали в свій раціон конину, у тому числі і померлому. По-французьки кінь - cheval (звідси, до речі, і добре відоме слово «шевальє» - лицар вершник). Однак росіяни, не бачили в поїданні коней особливого лицарства, охрестили жалюгідних французіком слівцем «шваль», в сенсі «непотріб».

Шантрапа
Не всі французи дісталися до Франції. Багатьох, взятих у полон, російські дворяни влаштували до себе на службу. Для жнив вони, звичайно, не годилися, а от як гувернери, вчителі та керівники кріпосних театрів припали до речі. Надісланих на кастинг мужичків вони экзаменовали і, якщо талантів у претендента не бачили, махали рукою і говорили «Сhantra pas» («до співу не придатний»).

Негідник
А ось це слово за походженням польський і означало всього-навсього «простий, незнатні людина». Так, відома п'єса А. Островського «На всякого мудреця досить простоти» в польських театрах йшла під назвою «Записки негідника». Відповідно, до «підлого люду» ставилися не всі шляхтичі.

Шельма
"Шельма", "шельмец" - слова, що прийшли в нашу мову з Німеччини. Німецьке schelmen означало «пройдисвіт, ошуканець». Найчастіше так називали шахрая, який видає себе за іншу людину. У вірші Р. Гейне «Шельм фон Бергер» в цій ролі виступає бергенський кат, який з'явився на світський маскарад, прикинувшись знатним людиною. Герцогиня, з якою він танцював, викрила шахрая, зірвавши з нього маску.

Мимра
"Мимра" - комі-перм'яцький слово і воно перекладається як «похмурий». Потрапивши в російську мову, воно стало означати насамперед нетовариські домосіда (у словнику Даля так і написано: «мимри - безвилазно сидіти вдома»). Поступово «мимрою» стали називати і просто відлюдника, нудного, сірого і похмурого людини.

Сволота
«Сволочаті» - по-древнерусські те ж саме, що і «сволаківать». Тому сволотою спочатку називали усілякий сміття, який згрібали в купу. Це значення (серед інших) збережено і у Даля: «Сволота - все, що сволота або сволоклі в одне місце: бур'ян, трава і коріння, сміття, сволоченний бороною з ріллі». З часом цим словом стали визначати БУДЬ-яку натовп, що зібрався в одному місці. І вже потім їм стали іменувати усілякий мерзенний люд - алкашів, злодюжок, бродяг та інші асоціальні елементи.

Покидьок
Ще одне слово, яке спочатку існувало виключно у множині. Інакше і бути не могло, так як "покидьками" називали залишки рідини, яка залишалася на дні разом з осадом. А так як по корчмах і шинках частенько шлявся всякий набрід, допиває каламутні залишки алкоголю за іншими відвідувачами, то незабаром слово «покидьки» перейшло на них. Можливо також, що чималу роль зіграло тут і вираз «покидьки суспільства», тобто люди опустилися, що перебувають «на дні».

Ублюдок
Слово «гібрид», як відомо, неросійське і в народний арсенал увійшло досить пізно. Набагато пізніше, ніж самі гібриди - помісі різних видів тварин. Ось і придумав народ для таких помісей слівця «ублюдок» і «виродок». Слова надовго в тваринної сфері не затрималися і почали використовуватися в якості принизливого найменування байстрюків і бастардо, тобто «помісі» дворян з простолюдинами.

Зухвалець
Слова «нахабство», «нахабний» досить довго існували в російській мові в значенні «раптовий, стрімкий, вибуховий, запальний». Існувала в Стародавній Русі і поняття «нагла смерть», тобто смерть не повільна, природна, а раптова, насильницька. У церковному творі XI століття «Четьї Мінеї» є такі рядки: «Мьчаша коні нахабно», «Річки потоплять я нахабно» (нахабно, тобто швидко).

Пошляк
"Вульгарність" - слово споконвічно російське, яке корениться в дієслові «пішли». До XVII століття воно вживалося в більш ніж благопристойному значенні і означало все звичне, традиційне, що здійснюється за звичаєм, те, що ПІШЛО з давніх давен.Однак наприкінці XVII - початку XVIII століть почалися петровські реформи, прорубування вікна в Європу і боротьба з усіма древніми «вульгарними» звичаями. Слово «вульгарний» стало на очах втрачати повагу і тепер все більше значило «відсталий», «осоружний», «некультурний», «простакуватий».

Мерзотник
Етимологія «мерзотника» сходить до слова «мерзлий». Холод навіть для північних народів ніяких приємних асоціацій не викликає, тому «мерзотником» стали називати холодного, непритомного, байдужого, черствого, нелюдського... загалом, вкрай (до тремтіння!) неприємного суб'єкта. Слово «мразь», до речі, родом звідти ж. Як і популярні нині «відморозки».

Негідник
Те, що це людина до чогось негідний, загалом-то, зрозуміло. Але в XIX столітті, коли в Росії ввели рекрутський набір, це слово не було образою. Так називали людей, непридатних до військової служби. Тобто раз не служив в армії - значить, негідник!

Чмо
«Чмаріть», «чмир», якщо вірити Далю, спочатку позначало «чахнути», «перебувати в потребі», «животіти». Поступово від цього дієслова утворилося іменник, що визначає жалюгідного людини, що знаходиться в приниженому пригніченому стані. У тюремному світі, схильному до всякого роду таємним шифрів, слово «ЧМО» стали розглядати як абревіатуру визначення «Людина, Морально Опустився», що, втім, зовсім недалеко від початкового сенсу.

Жлоб
Є теорія, що спершу «жлобами» прозвали тих, хто пив жадібно, захлинаючись. Так чи інакше, але перше достовірно відоме значення цього слова - «жаднюга, скупердяй». Та й зараз вираз «Не жлобись!» означає «Не будь жадібною!».

Стерво
Кожен, відкрив словник Даля, може прочитати, що під стервом мається на увазі «дохла, палая скотина», тобто, простіше кажучи, падло, гниюче м'ясо. Незабаром слівцем «стервоза» чоловіки стали презирливо називати особливо підлих і шкідливих («з душком») повій. А так як шкідливість жінки чоловіків, мабуть, заводила (чисто чоловіче задоволення від подолання перешкод), то і слово «стерва», зберігши неабияку частку негативу, привласнило собі і деякі риси «фатальної жінки». Хоча про первісному його значенні нам досі нагадує гриф стерв'ятник, що харчується падаллю.

Зараза
Дівчата бувають різні. Можливо, і на слово «зараза» не всі ображаються, але компліментом його вже точно не назвеш. І тим не менше, спочатку це був все-таки комплімент. У першій половині XVIII століття світські залицяльники постійно «обзивали» прекрасних дам «заразитися», а поети навіть фіксували це у віршах. А все тому, що слово «заразити» спочатку мало не тільки медично-інфекційний сенс, але й було синонімом «убити». У Новгородській Першої літописі, під 1117 роком стоїть запис: «Едін від дьякъ зараженъ былъ од грому». Загалом, заразила так, що і повболівати не встиг. Так слово «зараза» стало позначати жіночі принади, якими ті билися (заражали) чоловіків.
Походження лайок

Немає коментарів:

Дописати коментар